§ 76. Сравнительная таблица функций герундия после предлогов

  Функции герундия
I. Определение II. Предложное дополнение III. Обстоятельства
а) времени б) образа действия в) цели
У
п
о
т
р
е
б
л.

ч
а
щ
е

в
с
е
г
о:

с предлогами of или for после существительного с предлогами of, for, in, on, at, to, from, with и т. д. После глагольного или именного сказуемого (прилагательного или причастия) с предлогами on, upon, after, befor, in с предлогом without с предлогом by с предлогом for
П
е
р
е
в
о
д
и
т
с
я:
1) существительным,

2) инфинитивом

1) инфинитивом (когда в русском языке глагол требует после себя прямого дополнения),

2) существительным,

3) дополнительным придаточным предложением

1) деепричастием совершенного вида (чаще всего),

2) существительным,

3) обстоятельственным придаточным предложением, вводимым союзами после того, как; когда

1) деепричастием в отрицательной форме,

2) существительным

1) деепричастием,

2) существительным,

3) обстоятельственным придаточным предложением, вводимым союзами тем, что; благодаря тому, что

1) существительным,

2) обстоятельственным придаточным предложением, вводимым союзом для того, чтобы

П
р
и
м
е
р
ы:
The method of repairing these parts will be further improved.
Способ (какой?) ремонта этих частей будет в дальнейшем усовершенствован.

The necessity of repairing these parts is perfectly obvious.
Необходимость (какая?) ремонтировать эти части совершенно очевидна.

A transformer is a device for raising or lowering voltage.
Трансформатор — прибор (какой?) для повышения или понижения напряжения.

We thought of reparing these parts as soon as possible.
Мы думали (о чём?) о том, чтобы отремонтировать эти части как можно скорее.

We succeeded in repairing these parts ahead of time.
Нам удалось (что?) отремонтировать эти части до срока.

He is responsible for reparing these parts.
Он отвечает (за что?) за ремонт этих частей.

He insisted on our repairing the motor at once.
Он настаивал (на чём?) на том, чтобы мы отремонтировали мотор сразу.

They were prevented from repairing these parts by unforeseen circumstances.
Непредвиденные обстоятельства помешали им (что сделать?) отремонтировать эти части.

In repairing these parts, he developed great great skill. Ремонтируя эти части, он усовершенствовал квалификацию (когда?).

On (upon) repairing the motor we started it immediately.
Отремонтировав мотор, мы сразу же запустили его (когда мы отремонтировали…, после ремонта…).

He could repair these parts without using a special device.

Он смог отремонтировать эти части, не применяя специального инструмента (без применения) (как?).

You will learn a great deal by repairing these parts.

Вы научитесь многому (как?) отремонтировав эти части (благодаря тому, что отремонтируете…, путём ремонта).

We have been sent here for reparing these parts.

Нас пригласили сюда для того, чтобы отремонтировать эти части (для ремонта…).

См. также:
Сравнение герундия и инфинитива и их употребление в английском языке
Образование и употребление сложных (аналитических) форм герундия

Оставить заметку




Навигация

Свежие заметки

Полезные ссылки

Статистика сайта