§ 80. Participle 1 в функции определения

Participle 1 в функции определения отвечает на вопрос: какой?, какая?, какое?, какие? и характеризует предмет, производящий действие.

Participle 1 может находиться:

а) Перед определяемым словом (препозитивне опрдеделение)Термины „препозитивное и постпозитивное“ определение даются в теоретическом курсе английской грамматики (В. Н. Жигадло, И. П. Иванова, Л. Л. Иофик, „Современный английский язык“. М. 1956).*. В этом случае Participle 1 находится между артиклем или другим определителем и существительным:

the moving body движущееся тело

б) После определяемого слова (постпозитивное определение). В этом случае Participle 1 входит в состав определительного причастного оборота, равнозначного определительному придаточному предложению, сказуемое которого выражено личной формой глагола.

The man who is delivering this lecture is our professor. Человек, который читает эту лекцию, наш профессор.
The man delivering this lecture is our professor. Человек, читающий эту лекцию, наш профессор.

В английском языке ни определительное придаточное предложение, ни определительный причастный оборот обычно не отделяются от определяемого существительного запятой.

На русский язые Paticiple 1 переводится причастием действительного залога, оканчивающимся на -щий (-щийся), -щая, -щее, -щие, иногда -вший, -вшие, независимо от времени действия, выраженного сказуемым.

Participle I может входить в состав определительного оборота к местоимению that или those (для множественного числа), заменяющему имя существительное. В этом случае Participle 1 может переводиться на русский язык:

1) причастием (слова that и those не переводятся);
2) определительным придаточным предложением. В этом случае that переводится тот, который, а those — те, которые.

We were able to speak to all students exept those working in the laboratory. Мы имели возможность поговорить со всеми студентами, за исключением тех, которые работали в лаборатории (или работавших …)

В последнем случае перевод слова working показывает, что когда глагол-сказуемое главного предложения относится к прошедшему времени, то и Participle 1 переводится причастием прошедшего времени или глаголом в форме прошедшего времени, так как Participle 1 обозначает действие одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым.

Перевод Participle 1 причастием прошедшего времени вытекает из содержания предложения или определяетя наличием обстоятельства, указывающего на прошедшее время.

en-grammar.ru/participle-2-v-funkcii-obstoyatelstva-2.html
en-grammar.ru/participle-2-v-funkcii-opredeleniya.html

Оставить заметку




Навигация

Свежие заметки

Полезные ссылки

Статистика сайта