§ 71. Инфинитив в функции обстоятельства цели и следствия

Инфинитив может быть обстоятельством цели; перед ним иногда стоит союз in order для того чтобы. Он занимает место:

в конце предложения:

I have come here (in order) to help you. Я пришёл сюда чтобы помочь вам.

или в начале, до подлежащего:

To know English well you have to work hard. Для того чтобы знать английский язык хорошо, вы должны усердно работать.

При переводе на русский язык английского предложения, содержащего инфинитив в функции обстоятельства цели или обстоятельства следствия, вводятся союзы для того, чтобы; чтобы.

Ввиду того, что инфинитив является близкой к существительному формой, в функции обстоятельства цели он может переводиться существительным с предлогом для:

To improve my knowledge of English I read books every day. Для улучшения знания английского языка я ежедневно читаю английские книги.

Иногда инфинитив переводится личной формой глагола с союзом что.

This method was so accurate as to give reliable results. Этот метод был такой точный, что дал надёжные результаты.

Инфинитив в функции обстоятельства следствия, так же как и инфинитив в функции обстоятельства цели, отвечает на вопрос для чего? и чаще всего переводится на русский язык инфинитивом глагола с союзом для того, чтобы; чтобы.

Инфинитив в функции обстоятельства следствия стоит после наречий too слишком, enough, sufficiently достаточно и прилагательного sufficient.

Now he is too tired to give us an account of his trip. Он сейчас слишком устал, чтобы рассказывать нам о своей поездке
This new method is not accurate enough to give any definite results. Этот новый метод недостаточно точен для того, чтобы дать какие-либо определённые результаты.

См. также:
Инфинитив в составе составного именного сказуемого
Общее понятие об инфинитиве, его формах и функциях

Оставить заметку




Навигация

Свежие заметки

kemerovo vape, qiwi | купить на авито Стройматериалы в Твере

Полезные ссылки

Статистика сайта